Audistis hanc, discipuli, Ciceronis orationem, in qua fecit, ut omnino groecus in graeca oratione, ut in vana re verus, ut in schola minime scholasticus videretur : Quanta jam in argumento prudentia, quantum in narratione acumen et judicium, quam vivida, quam παθητιχή peroratio ! At quanta praesertim in dicendo concinnitas et abundantia ; quantus verborum numerus ! Quanta magnificentia sententiae devolvuntur non Ciceronem omnibus suis natura donis nequidquam ornatum voluit : poscit illum Roma, qui Gracchorum, qui Bruti eloquentiam revocet : poscunt veroe ad tribunal causae, quibus nunc praedatores arguat, nunc innocentiae, forsan et litterarum causam resuscitet. Macte igitur, adolescens : qui nunc vocem intra scholam hanc emittis, modo in foro concionari poteris, et persuasum habeo, te non majores a plebe, quam nanc a me, plausus percepturum. Me nempe gloriari licet, quod talis orator e schola mea evadat ; hoc maximum mibi decu erit, te optimarum artium disciplina et studio formavisse, vel itsius ingenii adolescentiam observavisse : quod majus dulcius ve mibi pretium esse potest, quam quod Ciceronis magister fuisse dicar ? haec forsan mibi et apud posteros laus supererit. Vos autem, discipuli, satis justos esse reor, qui Ciceronis praestantiam egregiasque virtutes agnoscatis. Illum igitur eisdem, quibus ego, laudibus ornate, praesertimque imitemini : nempe vobis olim cum Cicerone studuisse gloriosum erit.
Sed in tanta laetitia nescio quis maeror subit et desiderium ; nec, etsi ingenium eloquentiamque maximis laudibus ea tollere non dubito, Marcum Tullium Romanum esse possum oblivisci. Romanus es, qui ceteris istis praestat discipulis ! Romanum ego informavi et exercui ! Graecia Romanorum armis jam tota victa est ; quoe libertatis jacturam studio solari poterat, et se terrarum orbi si non armis, ingenio saltem dominari rebatur ; ultimo illi solatio, illi dominationi, Romani, invidetis ; et nos a litterarum fastigio deturbare, et quod unum vobis hactenus alienum erat, vestrum facere vultis ! Romani quondam opes, Corintho ceterisque Graeciae urbibus expugnatis ; eripuere, tabulas, aurum atque argentum Romae transtulere, quibus nunc templa nunc publicae aedes exornantur : mox et gloriam eripient, quae urbium expugnationi supererat, inter patriae ruinam integra ! dum scriptores nostros vel non imitandos remur, dum Periclis aetatem unicam fore persuasum habemus, en altera aetas Romae incipit aemulari, quae vates, quamvis Sophoclem Euripidemque Periclis una aetas tulerit, quae oratores, quamvis illa Lysiam et lsocratem, quae philosophos, quamvis Platonem et Xenophonta, majores pariat et doctrina magis imbutos pariat ! Nec dubium est, quin de graecis litteris jam Roma triumphet : jampridem nobis aemulatur, quippe quae Plautium Rudium Aristophani illi nostro, Terentiumque suum Menandro illi composuerit : nempe Terentius ille, quem apud nos jam celeberrimum video, quum dimidiatus Menander vocetur, in summis poneretur, Graecisque forsan non impar esset, si tam concinni quam puro sermoni vim comicam adjecisset : Quin etiam noçva genera institunnt ; satyram totam suam esse contendunt : primus nempe Lucilius mores hoc modo castigare docuit, nec dubium est, quin alii vates illud genus mox retractent illustrentque. Quod vero de oratoribus loquar ? Nonne jam Gracchorum ingenium et eloquentiam, nonne Bruti illius oratoris facundiam audivistis ? nonne tu quoque, Marce Tulli oratoribus nostris aemularis ? Hoc est igitur, quod nos quidem Romanos adolescentes e Roma in nostram hanc Graeciam transmigrantes intra scholas gymnasiaque accipimus, et optimarum artium studiis ac disciplina formamus, et praeclarorum oratorum exemplo erudimus ? Nempe, si dii ita jusserunt, ut nobis ipsi victores instituamus, jam de Graecis litteris actum erit : Romanis enim ad pugnam nova omnia ; nos autem degeneres ac scholastici sumus ; quid allud quam veteres laudamus miramurque ? Nulli jam in Graecia futuri sunt oratores, nulli vates futuri sunt ; Roma autem navis nunc et egregiis scriptoribus gravis : ita ut omnino jam extinctum Graecum ingenium esse videatur. Quomodo enim aliter accedere potuisset ? Quid ego nunc queror, quod vos victores fore praevideo, ac non eloquentiam cum libertate nostra simul amissam potins fateor : floruit vere eloquentia, quum liberi rem nostram gerebamus ; nunc, contrita et pedibus calcata libertate, impositi proconsulis vectigales sumus : Scilicet Pericles ille noster coesos pro patria cives laudabat : nos pro Romano imperio abductos et caesus in extremis terrarum orbis partibus cives laudaremus ? Scilicet Demosthenes Philippum vehementissimis impugnabat sermonibus, urbisque proditores infames faciebat ; nos hostem nunc impugnaremus, qui patriam hosti tradidimus ? Floruit eloquentia, quum loges in foro promulgarentur quum singuli oratores concionabundi, Deos patrios, plebem virorum simulacra alloquerentur : nanc leges nobis a Romano proconsule imponuntur, nec est, quod obsistamus ! perit inter lictorum virgas, ut libertas, eloquentia : nîl jam nisi veterum scripta versare, et quoe in foro declamabantur, legere possumus : non jam de rebus nostris disserimus ; at nescio quoe vana et arcessita tractamus, qune victoribus nostris haud nefas videantur ! Olim Romae quoque Tullli desiderium erit, quum, a tyrannis e foro in scholam expelletur eloquentia : libertatis enim eloquentia vox est ; quomodo igitur eloquentia tyrannorum jugum importunum pati posset ?
Hoc ne vos tamen a studiis deterreat, discipuli, et quos semper studiosos compertus sum, eosdem semper comperiar ; nobis quidem nullum amissae gloriae solatium est, quippe qui virorum nostrorum simulacra etiam amiserimus ; nonne, si memoriam revocaremus illorum temporum, quibus omni rerum copia florebamus, quam velut ex uberrimis fontibus in universum etiam orbem profundebant tot illoe civitates et coloniae nostrae ; quibus totam Asiam, imo fere totam Italiam subegimus, quid aliud quam desiderium subiret, quum glorine et prosperitatis memores essemus, quam ira et dolor, quum proesentem servitutem resquam luctus maerorque, quum quae fata Galliam nostram maneant, conspiceremus. Gloriam itaque, quando ab ineluctabili superorum lege ita decretum est, ut Graccia illa virorum parens et nutrix, nunc domita et despecta jaceat, gloriam a memoria omnino abjiciamus ! Supererit litterarum nobis solatium doctrinaeque, studium, quod vel in dolore laetitia, vel in servitute nescio quoe libertatis umbra redditur ; oculos ab hac nostra humilitate in illam veterum scriptorum dignitatem deferemus : et inter illorum libros semoti, nunc Homeri, nunc Platonis, non jam de rebus publicis, quod ad alios nunc pertinet, at de carmine, de diis immortalibus, de omnibus scilicet, quibus illi mire disseruere, dulci colloquio fruemur ! Tu quoque, Tulli, quem tam egregio ingenio praeditum compertus sum, meam hanc tui exspectationem, si diis libet, quum in patriam redux forum experiere, non falles ; at inter populares plausus, noli hujus Apollonii Graeci, qui te optimarum artium studio disciplinaque formavit, memoriam abjicere, et hoc semper persuasum habeto, nanquam te majorem quam ego, ex illis plausibus loetitiam superbiamque percepturum !
Rimbaud.
Certifié conforme : Le professeur, G. Izambard.
Vous avez entendu, mes disciples, le discours de Cicéron dans lequel il a su se faire tout à fait grec dans un discours grec, vrai en une matière fictive, à peine scolaire dans un exercice d'école. Et quelle pénétration dans l'argumentation, quelle acuité et quel discernement dans la relation des faits, quelle entraînante, quelle pathétique péroraison ! Et surtout quelle élégance et quelle abondance dans l'expression ; quel nombre dans les mots ! Avec quelle magnificence les périodes se déroulent ! Ce n'est pas en vain que la nature a voulu orner Cicéron de tous les dons : Rome le réclame pour qu'il y rappelle l'éloquence des Gracques, I'éloquence de Brutus ; de vraies causes le réclament au tribunal pour confondre les voleurs, pour défendre la cause de l'innocence et peut-être celle des lettres. Courage donc, jeune homme : toi qui aujourd'hui fais entendre ta voix dans cette enceinte scolaire, c'est bientôt sur le forum que tu pourras prononcer des harangues et je suis persuadé que tu ne recevras pas de plus grands applaudissements du peuple que de moi aujourd'hui. N'ai-je pas le droit d'être fier qu'un tel orateur sorte de mon école ? Ce sera mon plus beau titre de gloire de t'avoir formé dans la discipline et l'étude des belles-lettres, ou plutôt d'avoir veillé sur l'épanouissement naturel de tes qualités : quelle plus grande ou plus douce récompense pour moi que d'être appelé l'ancien maître de Cicéron ? La gloire qui m'en échoit peut même passer à la postérité. Quant à vous, mes élèves, je vous crois assez justes pour reconnaître la supériorité de Cicéron et ses dons éminents. Décernez-lui donc les mêmes éloges que moi, et surtout imitez-le : ne sera-t-il pas un jour glorieux pour vous d'avoir étudié avec Cicéron ?
Mais dans une joie si grande se glissent je ne sais quelle tristesse et quel regret ; et si je n'hésite pas à porter aux nues son génie et son éloquence, je ne puis oublier que Marcus Tullius est romain. Tu es romain, toi qui l'emportes sur tous ces élèves ! C'est un Romain que j'ai formé et instruit ! La Grèce a déjà été vaincue tout entière par les armes des Romains ; mais elle pouvait se consoler de la perte de sa liberté par l'étude et pensait qu'elle dominait le monde sinon par les armes du moins par son génie. Vous nous enviez, Romains, sur cette ultime consolation, cette domination ; vous voulez nous détrôner de la maîtrise des Lettres et vous approprier la seule chose qui jusqu'ici n'était pas à vous ! Après avoir pris Corinthe et les autres villes de la Grèce, les Romains s'emparèrent de nos richesses, transportèrent à Rome les tableaux, I'or et l'argent qui ornent à présent leurs temples ou leurs édifices publics : bientôt ils nous arracheront aussi la gloire qui survivait à la prise de nos villes, intacte dans notre patrie en ruine ! Nous nous imaginons que nos écrivains ne doivent pas même être imités, nous avons la conviction que l'âge de Périclès sera unique, et voici qu'un autre âge, à Rome, commence à s'y mesurer, capable d'enfanter des poètes après Sophocle et Euripide, que seul le siècle de Périclès avait portés, des orateurs après Lysias et Isocrate, des philosophes après Platon et Xénophon, et de plus grands, de plus pénétrés de sagesse. Il n'est pas douteux que Rome triomphe désormais des lettres grecques : déjà elle rivalise avec nous, elle qui peut opposer Plautius Rudius à notre Aristophane et son Térence à notre Ménandre : ce Térence que je vois déjà fort célèbre chez nous, cependant qu'on l'appelle un demi-Ménandre, ne serait-il pas placé au plus haut et peut-être pas tenu pour inférieur aux Grecs s'il avait joint la force comique à un style aussi élégant que pur ? Bien mieux, ils créent de nouveaux genres : ils prétendent que la satire est tout entière à eux ; et c'est bien Luclius qui le premier a appris à châtier les mœurs de cette façon, et il n'est pas douteux que d'autres poètes reprennent bientôt ce genre et l'illustrent. Que dirai-je au vrai des orateurs ? N'avez-vous pas déjà entendu parler du génie et de l'éloquence des Gracques, de la faconde de Brutus, le fameux orateur ? Et toi aussi, Marcus Tullius, ne rivalises-tu pas avec nos orateurs ? Est-ce donc pour cela que nous allons jusqu'à recevoir dans nos propres écoles et nos gymnases les jeunes Romains venant vers notre Grèce, que nous les formons à l'étude et à la discipline des belles-lettres et que nous les façonnons par l'exemple des orateurs les plus illustres ? Sans doute que si les dieux ont décidé que nous formions nous-mêmes nos vainqueurs, c'en est fait de la littérature grecque : les Romains, en effet, vont à cette lutte avec des énergies toutes nouvelles ; nous au contraire sommes décadents et gens d'école ; que louons-nous et admirons-nous d'autre que les Anciens ? Il n'y a plus en Grèce d'orateurs à venir, plus de poètes ; Rome au contraire regorge à présent d'écrivains nouveaux et éminents : au point que le génie grec semble déjà tout à fait éteint. Comment, en effet, aurait-il pu en aller autrement ? Pourquoi me plaindre aujourd'hui de pressentir votre victoire et ne pas avouer plutôt que nous avons perdu l'éloquence en même temps que la liberté ? L'éloquence a fleuri à vrai dire quand nous dirigions nous-mêmes librement notre État ; maintenant que notre liberté a été écrasée et foulée aux pieds, nous ne sommes plus que le domaine d'un proconsul imposé : on le sait, notre illustre Périclès louait les citoyens tombés pour la patrie : mais nous, louerions-nous ces citoyens qui ont été emmenés et qui sont tombés aux confins de la terre pour le service de l'empire romain ? Démosthène, on le sait, attaquait Philippe en des discours véhéments et frappait de honte les traîtres à la cité. Mais attaquerions-nous aujourd'hui l'ennemi, quand nous lui avons livré la patrie ? L'éloquence a fleuri lors que les lois étaient promulguées sur la place publique, quand nos orateurs, dans leurs harangues, s'adressaient aux dieux de la patrie, au peuple, aux statues des grands hommes. Maintenant les lois nous sont imposées par le proconsul romain et nous n'avons pas de quoi nous y opposer ! Comme la liberté, I'éloquence a péri sous les verges des licteurs : tout ce que nous pouvons faire désormais, c'est de feuilleter les écrits des Anciens et de lire les discours qu'ils déclamaient sur la place publique. Ce n'est plus de nos affaires que nous débattons ; nous dissertons de je ne sais quelles questions assez vaines et abstraites pour ne pas sembler criminelles à nos vainqueurs. Un jour à Rome aussi on regrettera Tullius, lorsque par les tyrans l'éloquence aura été refoulée du forum vers les écoles : car l'éloquence est la voix de la liberté ; comment pourrait-elle donc souffrir le joug inopportun des tyrans ?
Que cela cependant ne vous détourne pas des études, mes élèves, et que ceux que j'ai toujours connus studieux, je puisse toujours les retrouver fidèles à eux-mêmes; certes il n'est pas pour nous de consolation pour la perte de notre gloire, nous qui avons perdu jusqu'aux images de nos héros ; si nous rappelions le souvenir de ces temps où nous florissions dans une profusion de tous les biens que faisaient couler sur le monde entier, comme de fontaines abondantes, tant de cités, tant de nos colonies ; où nous avions soumis toute l'Asie et presque toute l'ltalie, qu'éprouverions-nous d'autre que du regret en nous souvenant de notre gloire et de notre prospérité, que de la colère et de la douleur en considérant notre servitude actuelle, que de l'affliction et de la tristesse à l'idée du sort qui attend notre Gaule. Aussi la gloire, quand, par la loi inéluctable des dieux, il a été décrété que notre Grèce, mère nourricière des héros, gise maintenant soumise et humiliée, la gloire, dis-je, nous devons en abandonner tout à fait le souvenir. Il nous restera la consolation des Lettres et l'étude de la sagesse : c'est une joie qui reste dans la douleur et je ne sais quelle ombre de liberté dans la servitude ; nous détournerons les yeux de notre humiliation présente pour les porter sur la dignité de nos écrivains anciens, et, retirés parmi leurs livres, nous jouirons de la douce conversation d'Homère et de Platon, non plus sur les affaires publiques dont maintenant d'autres se chargent à notre place, mais sur la poésie, les dieux immortels et tous les sujets dont ces grands hommes ont admirablement parlé ! Et toi aussi, Tullius, que j'ai trouvé doué d'un esprit si brillant, tu ne trahiras pas, si les dieux le permettent, mon espoir lorsque tu rentreras dans ton pays ; et au milieu des applaudissements du peuple, n'oublie pas ce Grec Apollonius qui t'a formé dans l'étude et la discipline des belles-lettres et sois toujours persuadé que tu ne tireras jamais plus de joie et de fierté de ces applaudissements que je n'en tirerai moi-même.
Rimbaud.
Certifié conforme : Le professeur, G. Izambard.
- Traduction de Marc Ascione. Rimbaud, Oeuvres complètes, Classiques modernes, 1999.
- Publié dans Le Moniteur de l'enseignement secondaire, spécial et classique. Bulletin officiel de l'académie de Douai, IIe année, 8, 15 avril 1870.